03 декабря 2016 г.
BB King
Видеоролик Youtube: 
http://www.youtube.com/watch?v=F4OXrmxDp44&feature=related

Rock Me Baby-BB KIng/Eric Clapton/Buddy Guy/Jim Vaughn


Пнд, 2009-05-04 19:51 Буги

Супер! Один из самых известных блюзовых стандартов всех времен. Вот это 100% моя музыка. Спасибо, Ворожея. Кстати, ты знаешь, как переводится "rock me baby"?

Пнд, 2009-05-04 20:54 Vorozeja

Ну, в англицком я не сильна, так что приблизительно. )
А ещё? я абажаю у BB King'a, вот это

[video:http://www.youtube.com/watch?v=4Ny5ajCn0xw&feature=related width:150]

Пнд, 2009-05-04 22:17 Буги

Vorozeja: Ну, в англицком я не сильна, так что приблизительно. )

Не знаю, что подсказывает тебе твое "приблизительно", но переводится это примерно так: "трахай, трахай меня всю ночь напролет"...

Rock me baby, rock me all night long
Rock me baby, honey, rock me all night long
Rock me baby, like my back ain't got no bone
Rock me baby, honey, rock me slow
Rock me baby, till I want no more

Пнд, 2009-05-04 22:24 Vorozeja

Гад ты, Буги.))))

Перевести можно по разному, всё зависит от переводчика. Вот намедни в одном фильме, актёр говорит "фак ю", а переводчик переводит "я знаю".)))))
И по сюжету и по смыслу, всё прокатило без проблем.))))

Пнд, 2009-05-04 22:34 Буги

Перевести можно по разному

Можно переводить по разному, а нужно - адекватно... :-)

Пнд, 2009-05-04 22:35 toothfairy
Пнд, 2009-05-04 22:36 Vorozeja

Вот именно, адекватно, а не дословно - по буквам.)))

Втр, 2009-05-05 11:18 Буги

Ворожея, а ты считаешь, мой перевод не адекватен? Можешь предложить лучший вариант?

Втр, 2009-05-05 11:34 Буги

Фей, еще за 60 лет до появления Urban Dictionary (в начале 50-х годов прошлого века) выражение rock 'n' roll на сленге американских негров означало "сексуальные отношения между м и ж".

Из книги Right to Rock (автор - Maureen Mahon):

Originally, the term "rock 'n' roll" was black slang for sex. Cleveland disc jockey Alan Freed had applied the name, unfamiliar to his white listeners, to the rhythm and blues he played on his radio show.

Втр, 2009-05-05 14:04 Vorozeja

Нет, не могу и не хочу.
Не вижу смысла в дальнейшем копании, на моё отношение к восприятию BBKinga это не повлияет, а переливать из пустого в порожнее...

Втр, 2009-05-05 14:54 Буги

не могу и не хочу

Ну, для того чтобы хотеть, нужно сначала "мочь"...

на моё отношение к восприятию BBKinga это не повлияет

Это верно, на мое отношение - тоже.

а переливать из пустого в порожнее...

И это верно - нет смысла переливать из пустого в порожнее, только вот у меня такое впечатление, что ты иногда споришь только ради того, чтобы спорить... из любви к искусству...

Втр, 2009-05-05 14:58 Vorozeja

только вот у меня такое впечатление, что ты иногда споришь только ради того, чтобы спорить... из любви к искусству...

Буги, вот почему-то мне интересно спорить "из любви к искусству" именно с тобой. )))
И в данном случае, если бы имела желание тебя позлить, то можешь не сомневаться, что накопала бы разных переводов много, слава Патамуште, не один ты переводчик в мире, да и знатоков рока кроме тебя есть. Ну, вот НЕ ХОЧУ спорить и всё тут, настроения нету.

Втр, 2009-05-05 17:02 toothfairy

В русском языке самым большим количеством синонимов обладает слово умереть, каждый из синонимов обладает своим спектром эмоций, все это неспроста. Каждый раз выбираете подходящий. Подходите к вдове и говорите: Очень жаль что глубокоуважаемый NN сдох, - получаете в ответ в лучшем случае недоумение. Все зависит от смыслового оттенка.

Выбор именно синонима трахаться на Вашей совести, если бы Вы перевели "люби меня детка всю ночь" реакция собеседницы была бы другой. Впрочем Вы это прекрасно знаете, результат оказался именно тот который ожидался, не правда ли? ;)

Втр, 2009-05-05 18:04 toothfairy

к девушкам выбирайте правильные синонимы, а не то рискуете услышать категорическое НЕ ХОЧУ. :) Согласитесь что есть таки процессы которые приятственны сами по себе, xxx для того чтобы xxx :)

Чт, 2011-04-14 13:13 Vorozeja

Но кто скажет, что это плохо?
Big Mama Thornton и другие...
Это великолепно!!!